| ترجمة الأدب الإسرائيلي هو سلاح مقاومة بحد ذاته! | |
|
+3القرنفال الأحمر نـــ الهدى ـــور omar harb 7 مشترك |
كاتب الموضوع | رسالة |
---|
omar harb عضو متألق
جنسيَ » : مشآرگاتيَ » : 336 عمريَ » : 43 مكآنيَ » : المملكة العربية السعودية نقآطيَ » : 79134 تآريخ التسجيــل : 19/12/2009
| موضوع: ترجمة الأدب الإسرائيلي هو سلاح مقاومة بحد ذاته! الخميس ديسمبر 31, 2009 5:19 pm | |
| علي أننا كعرب نحتاج الي عمل مؤسسي لترجمه الأدب الإسرائيلي وتحليل مناهجة الدراسية فكل المحاولات السابقة كانت فردية.
هناك أكثر من قسم للغات الشرقية بجامعاتنا ولا يوجد غير رسالة واحدة عن المناهج الدراسية في إسرائيل، أما كل كتاب يصدر في مصر فيترجم في إسرائيل الي العبريه لأنهم يعلمون أن المشروع الصهيوني هش وأنه أسطورة ونحن نشارك فيها وأن أفضل وسيلة للتغلب علي عدوك هي معرفته، وخطورة الموضوع أننا أمام دولة منظومية نتعامل أمامها كأفراد فلا يوجد سوي 17 كتاباً عبرياً مترجماً في البلاد العربية
من النشاط الثقافي والبحث العلمي في إسرائيل يموله أثرياء اليهود علي مستوي العالم، وهنا نعتمد علي ميزانية وزارة التعليم والثقافة التي لا تكفي إلا لمرتبات الموظفين لكني ألوم الأثرياء العرب
نحن كعرب أمددنا إسرائيل بالقوة البشرية فأكثر من نصف مليون فرد يهودي تم تهجيرهم خارج البلاد، وتعددت وجهات النظر في إسرائيل حول قضية العربي فهناك تصور الصفوة الإسرائيلية من المثقفين فمنهم المعتدل الذي يعترف بالظلم التاريخي علي الفلسطينيين وهذا الاتجاه لم يعد موجوداً، ومنهم من يري ان العرب لا يعرفون إلا لغة القوة ويطلق عليهم "بن جوريون" وهؤلاء يعكسون المشروع الصهيوني.وهناك تصور العلماء والباحثين فيرون أن الشخصية العربية غير قادرة علي تجاوز سلبياتها التي ورثتها وتتصف بالجمود
من يرصد صورة العربي في الأدب الإسرائيلي يجد أنها مشوهة وباهتة وهي صورة لم تنتج من خلال تجربة حقيقية فالعربي في نظرهم أجنبي مهمته تحطيم الأطر والطقوس، والعربي الذي يحمل سلاحاً إرهابي ومن لا يحمل فهو غبي وغريزي وجبان وهناك أمثلة عديدة في الأدب الإسرائيلي تشير الي هذه الصورة مثل رواية "الأسير" و"علي حد رصاصة" ومسرحية "ملكة الحمام
مخاطر التحديات الصهيونية تتمثل في أربعة تحديات أولها الخطر التربوي من خلال إعداد برنامج موحد للتعليم في الشرق الأوسط تكون إسرائيل مسيطرة عليه أما علي مستوي اللغة فتعمل إسرائيل علي تهميش اللغة العربية من خلال إخضاع وسائل التكنولوجيا لخدمة اللغة العبرية، والتحدي الثالث هو المعلوماتي الذي يؤمن بأن التفوق العلمي هو الذي يضمن استمرار إسرائيل، والتحدي الأخير هو الثقافي فالمناهج الإسرائيلية قائمة علي الغزو الثقافي الصهيوني وطمس المعالم والشخصية الفلسطينية، والتي تمتد أيضا لتشمل كل العرب، وتمثل المرحلة الابتدائية أهم المراحل التعليمية في إسرائيل فهي وسيلة لنقل وتطوير الصور السلبية للشعب العربي وغرس الإيمان بالوطن، والأرض اللاحدودية هدفها إعادة بناء الوطن لليهود الذي يمتد إلي العراق وسوريا ومصر فهو وطن بلا حدود بدءاً بفلسطين تحت ادعاءات تاريخية تبث عبر الكتب الدراسية.
أن العالم العربي تأخر في فهم وبحث الأدب والكتب التعليمية الإسرائيلية فكانت كل المحاولات فردية فنحن نحتاج الي مؤسسة أو منظومة لدراسة هذه المناهج حتي التعليم ماقبل الجامعي التي ترتكز علي الأيديولوجية الصهيونية وربطها بالدين، فالعالم العربي لا يستطيع توفير ميزانية لهذا رغم توافر الإمكانيات، وعندما حاولت المؤسسات ترجمة بعض من هذه الكتب إلي العربية مع مقدمة تعريفية أرسلت السفارة الإسرائيلية رسالة تدعو إلي أن تكون الترجمة بعد تصريح منها فتوقف المجلس عن مشروعه لترجمة الكتب العبرية للعربية". | |
|
| |
نـــ الهدى ـــور كبآر الشخصيآت
جنسيَ » : مشآرگاتيَ » : 17859 مكآنيَ » : السويداء نقآطيَ » : 104561 تآريخ التسجيــل : 19/02/2009
| موضوع: رد: ترجمة الأدب الإسرائيلي هو سلاح مقاومة بحد ذاته! الخميس ديسمبر 31, 2009 5:33 pm | |
| شكرا اخ عمر مع كل اسف العرب تقصيرهم ملحوظ وملموس في كافة الاتجاهات حيال اسرائيل من جديد شكر | |
|
| |
القرنفال الأحمر الادارة العامة
جنسيَ » : مشآرگاتيَ » : 11342 نقآطيَ » : 102530 تآريخ التسجيــل : 06/05/2008
| موضوع: رد: ترجمة الأدب الإسرائيلي هو سلاح مقاومة بحد ذاته! الخميس ديسمبر 31, 2009 5:40 pm | |
| نعم هناك الكثير مما نجهله عن ماهية هذا الكيان المصطنع وربما في ايام قادمة سنمحوه للابد شكرا أخي عمر
| |
|
| |
ابوفهد حسان البحري كبير المشرفين
جنسيَ » : مشآرگاتيَ » : 1896 عمريَ » : 49 مكآنيَ » : الامارات-العين نقآطيَ » : 84379 تآريخ التسجيــل : 03/05/2009
| موضوع: رد: ترجمة الأدب الإسرائيلي هو سلاح مقاومة بحد ذاته! الخميس ديسمبر 31, 2009 6:29 pm | |
| الاخ عمر تحياتي العطرة على قلمك الشفاف وكتابة المعلومات المخزنة التي فعلا نجهل بعضها ارجو ان تزيدنا المزيد حتى نرتقي في قلمك لك تحياتي | |
|
| |
د نظام محسن المراقب العام
جنسيَ » : مشآرگاتيَ » : 6187 عمريَ » : 53 مكآنيَ » : السعودية نقآطيَ » : 89666 تآريخ التسجيــل : 17/04/2009
| موضوع: رد: ترجمة الأدب الإسرائيلي هو سلاح مقاومة بحد ذاته! الخميس ديسمبر 31, 2009 11:15 pm | |
| مخاطر التحديات الصهيونية تتمثل في أربعة تحديات أولها الخطر التربوي من خلال إعداد برنامج موحد للتعليم في الشرق الأوسط تكون إسرائيل مسيطرة عليه أما علي مستوي اللغة فتعمل إسرائيل علي تهميش اللغة العربية من خلال إخضاع وسائل التكنولوجيا لخدمة اللغة العبرية، والتحدي الثالث هو المعلوماتي الذي يؤمن بأن التفوق العلمي هو الذي يضمن استمرار إسرائيل، والتحدي الأخير هو الثقافي فالمناهج الإسرائيلية قائمة علي الغزو الثقافي الصهيوني وطمس المعالم والشخصية الفلسطينية، والتي تمتد أيضا لتشمل كل العرب، وتمثل المرحلة الابتدائية أهم المراحل التعليمية في إسرائيل فهي وسيلة لنقل وتطوير الصور السلبية للشعب العربي وغرس الإيمان بالوطن، والأرض اللاحدودية هدفها إعادة بناء الوطن لليهود الذي يمتد إلي العراق وسوريا ومصر فهو وطن بلا حدود بدءاً بفلسطين تحت ادعاءات تاريخية تبث عبر الكتب الدراسية.
مشكور عمر على الموضوع | |
|
| |
عمادالقنطار كبار الشخصيات
جنسيَ » : مشآرگاتيَ » : 8869 عمريَ » : 44 مكآنيَ » : السعودية نقآطيَ » : 94234 تآريخ التسجيــل : 31/05/2009
| موضوع: رد: ترجمة الأدب الإسرائيلي هو سلاح مقاومة بحد ذاته! الجمعة يناير 01, 2010 3:18 am | |
| شكرا اخ عمر موضوع مميز مشششششششششششششششششششششششششششكورين | |
|
| |
omar harb عضو متألق
جنسيَ » : مشآرگاتيَ » : 336 عمريَ » : 43 مكآنيَ » : المملكة العربية السعودية نقآطيَ » : 79134 تآريخ التسجيــل : 19/12/2009
| موضوع: رد: ترجمة الأدب الإسرائيلي هو سلاح مقاومة بحد ذاته! الجمعة يناير 01, 2010 8:17 am | |
| - نـــ الهدى ـــور كتب:
- شكرا اخ عمر
مع كل اسف العرب تقصيرهم ملحوظ وملموس في كافة الاتجاهات حيال اسرائيل من جديد شكر اشكرك جزيل الشكر تحياتي لك | |
|
| |
omar harb عضو متألق
جنسيَ » : مشآرگاتيَ » : 336 عمريَ » : 43 مكآنيَ » : المملكة العربية السعودية نقآطيَ » : 79134 تآريخ التسجيــل : 19/12/2009
| موضوع: رد: ترجمة الأدب الإسرائيلي هو سلاح مقاومة بحد ذاته! الجمعة يناير 01, 2010 8:19 am | |
| - ميمونة اليونس كتب:
- نعم هناك الكثير مما نجهله عن ماهية هذا الكيان المصطنع
وربما في ايام قادمة سنمحوه للابد شكرا أخي عمر
شكرا لك اخت ميمونة احترامي | |
|
| |
omar harb عضو متألق
جنسيَ » : مشآرگاتيَ » : 336 عمريَ » : 43 مكآنيَ » : المملكة العربية السعودية نقآطيَ » : 79134 تآريخ التسجيــل : 19/12/2009
| موضوع: رد: ترجمة الأدب الإسرائيلي هو سلاح مقاومة بحد ذاته! الجمعة يناير 01, 2010 8:20 am | |
| - د نظام محسن كتب:
-
مخاطر التحديات الصهيونية تتمثل في أربعة تحديات أولها الخطر التربوي من خلال إعداد برنامج موحد للتعليم في الشرق الأوسط تكون إسرائيل مسيطرة عليه أما علي مستوي اللغة فتعمل إسرائيل علي تهميش اللغة العربية من خلال إخضاع وسائل التكنولوجيا لخدمة اللغة العبرية، والتحدي الثالث هو المعلوماتي الذي يؤمن بأن التفوق العلمي هو الذي يضمن استمرار إسرائيل، والتحدي الأخير هو الثقافي فالمناهج الإسرائيلية قائمة علي الغزو الثقافي الصهيوني وطمس المعالم والشخصية الفلسطينية، والتي تمتد أيضا لتشمل كل العرب، وتمثل المرحلة الابتدائية أهم المراحل التعليمية في إسرائيل فهي وسيلة لنقل وتطوير الصور السلبية للشعب العربي وغرس الإيمان بالوطن، والأرض اللاحدودية هدفها إعادة بناء الوطن لليهود الذي يمتد إلي العراق وسوريا ومصر فهو وطن بلا حدود بدءاً بفلسطين تحت ادعاءات تاريخية تبث عبر الكتب الدراسية.
مشكور عمر على الموضوع مشكور دكتور تحياتي لك | |
|
| |
omar harb عضو متألق
جنسيَ » : مشآرگاتيَ » : 336 عمريَ » : 43 مكآنيَ » : المملكة العربية السعودية نقآطيَ » : 79134 تآريخ التسجيــل : 19/12/2009
| موضوع: رد: ترجمة الأدب الإسرائيلي هو سلاح مقاومة بحد ذاته! الجمعة يناير 01, 2010 8:21 am | |
| - ابوفهد حسان البحري كتب:
- الاخ عمر تحياتي العطرة على قلمك الشفاف وكتابة المعلومات المخزنة التي فعلا نجهل
بعضها ارجو ان تزيدنا المزيد حتى نرتقي في قلمك لك تحياتي شكرا لك اخ ابو فهد تحياتي لك | |
|
| |
فارس بلا جواد الادارة العامة
جنسيَ » : مشآرگاتيَ » : 9823 عمريَ » : 55 نقآطيَ » : 100975 تآريخ التسجيــل : 02/06/2008
| موضوع: رد: ترجمة الأدب الإسرائيلي هو سلاح مقاومة بحد ذاته! الأحد يناير 10, 2010 3:46 am | |
| لتعرف عدوكادخل ادق التفاصيل
الف شكر لك | |
|
| |
| ترجمة الأدب الإسرائيلي هو سلاح مقاومة بحد ذاته! | |
|